lady_dalet (lady_dalet) wrote,
lady_dalet
lady_dalet

Categories:

В лабиринте Борхеса. Зеркало загадок.

Как странно: этот розовый кружок стирает космос, воздвигая хаос.
Хорхе Луис Борхес


13.06.2017  Наша дорожка была свободной, а подходя к нашему минеральному источнику, где я всегда пила воду, не чувствовала жажды. Однако проходя мимо, я увидела неприятную картину. Источник был отключен! Кем? когда?, а главное, почему? и на долго ли?
.
В такие минуты испытываешь потерю друга. Hа какой-то миг все рушится и ты стоишь безпомощный перед фактом. Буквально за несколько метров от увиденного я думала, почему? попала много лет назад в ловушку. .
.
Причиной были страх перед неизвестным, потерей и смертью. Тема неприятная, не хотелось думать об этом, но это было какой-то мгновенной подготовкой перед предстоящей картиной.




Каждый облюбованный мною предмет в этом районе я уже воспринимаю как своего друга, мою семью. Потеря друзей, члена семьи, это всегда боль. И кто хотел, чтоб именно сегодня я почувствовала боль?

Но мне не хотелось этой или какой либо другой боли. Не знаю, как долго осадок будет напоминать о себе, я знакомлюсь с человеком, которого интересовали лабиринты.

О нем я ничего не знала до вчерашнего дня. А собранные и написанные им книги мне знакомы по происходящему в моей жизни, особенно последние 3 года.

Главные темы, которые затрагивает Борхес, касаются каждого человeка, который хоть раз в жизни задал себе вопрос, кто он и зачем он тут?

Например, за чем? я пошла сегодня не по тому маршруту, каким он сложился для нас с Лёлькой по утреннему плану.

В лес, который мы посещали последнее время не так часто, в утренние часы особенный. Я люблю эти моменты. Недавно появилась иволга. Давно ее не слышала. Повеяло детством. Рядом с нашим домом стояло дерево и по утрам она сидела на ветке и не давала мне спать.


По немецки иволга - ВИТЕВАЛЬ. Красиво, правда? А вот по французски - ЛОРИОТ.

aureolus - aurum (16) - лат. aurum «золото» восходит к праиндоевр. *aus- «светить, сиять».


.

И на самом деле попадаются ярко жерлтого цвета эти птицы. Я видела и не раз. Но чаще всего они черные или вот такие




Лорио (фр. Loriot — «иволга», настоящее имя Бернгард Виктор Кристоф-Карл фон Бюлов, сокр. Вико фон Бюлов (нем. Bernhard Victor Christoph-Carl von Bülow, Vicco von Bülow); 12 ноября 1923, Бранденбург-на-Хафеле — 22 августа 2011, Аммерланд, Бавария, Германия) — немецкий комический актёр, режиссёр, писатель и художник.
.
"Мекленбургские цари"  (14)
.
Огромную популярность принесли Лорио изобретённые им фигуры героев комиксов — собаки Вум и слона Венделин, о похождениях которых на немецком телевидении вышло несколько мультипликационных сериалов.
.
Музыка из этих мультфильмов, а также песни, что в них поёт Вум, многократно выходили изданиями в фирмах звукозаписи.
.
В 1988 году на экраны Германии выходит фильм «Эдипусси» (Ödipussy) — комедия, режиссёром и исполнителем главной роли в которой является Лорио.
.
Ему следует поставленная в 1991 году Лорио кинокомедия «Паппа у ворот» (Pappa ante Portas), в которой он также являлся главным исполнителем.

Фамилия Бюлов мне уже известна, я сразу подумала о Бюлове, котрый занимал пост канцлера Прусской Германии и занял место Гогенлоэ-Шилингфюрста.

Дядя Бернгарда фон Бюлова Генрих фон Бюлов был послом Пруссии в Англии в 1827—1840 годах. Отец Бернгард Эрнст фон Бюлов занимал государственные посты в Дании и Германии. Брат, генерал-майор Карл Ульрих фон Бюлов, был кавалерийским офицером в Первую мировую войну, участником атаки Льежа в августе 1914 года. Поcледние годы жил в Италии.


Но я не поняла, зачем мне эта инфа? Есть ли связь между Борхусом и Бюловым?



https://youtu.be/jsKj0wgXcFM


https://youtu.be/FxxDCcqjHio


Как можно тут быть серьезным?
.
Ничто никуда просто так не девается. Одно пропадает,  другое появляется
.
Поскольку мне попались сразу два мультика, на мой взгляд, странных с их сюжетом, я помнила слова моей тети, которая в детстве пела песню о ПЕРДОБУБИИ.

Буб - Bub это мальчик-браток, а Пердо? Если бы это был ПЕДРО, ан, нет, ПЕРДО!

Кто он?

Юстин передает ещё одну легенду о Пердикке:

«После Карана правил Пердикка. И жизнь его была славной, и достопамятен предсмертный его завет, подобный изречению оракула. А именно, умирая уже стариком, он указал своему сыну Аргею место, где желал бы быть похороненным. Там же приказал он погребать останки своих преемников и предсказал, что, доколе потомков его будут погребать тут, царская власть сохранится в его роде. Те, веря этому преданию, полагают, что род Пердикки угас в лице Александра [Великого] потому, что тот переменил место царского погребения.»[3]


Из сохранившихся фрагментов Диодора (Exc. Vat. p. 4) следует, что Пердикка основал первую столицу Македонии Эги, бывшую местом погребения македонских царей.

Согласно Евсевию Кесарийскому Пердикка I правил 48 лет, в его правление умерли фригийский царь Мидас, отведав бычьей крови, и Ромул, основатель Рима.


Perdic - гал. - занавес

erdic - темный

Еrdе - земля

Если принять эти переводы, тогда ПЕРДОБУБИЯ это ДЕТИ ЗЕМЛИ!

Perd - гал. - потерять!

Pert - дерзкий. Вспоминаю машину, с помощью которой слагали слова.

А на китайском вообще Perdu - притаившийся.

Perdón - исп. прощение.

pedir Perdón - просить прощения, извиниться.

perdita - потеря.

Понятно - Пердита это о моей потери друга. ОЙ, а ему имя не дала. Пусть будет Витеваль (иволга), раз ее песня привела меня к этой истории.

PERDITA von WITEWAL - Странно для слуха - ПЕРДИТА  фон ВИТЕВАЛЬ - Потеря друга.

Видимо, по следам Борхeса, чьи  рассказы я прочла до прогулки в лес:
.
Этот разговор произошел в  Адроге. Мой племянник  Мигель, которому было
лет пять-шесть, сидел на полу и  играл с кошкой. Я задал ему вопрос, который
обычно задавал по утрам:
.
-- Что тебе снилось этой ночью? Он отвечал:
.
-- Мне снилось,  что  я  потерялся  в  лесу и в  конце концов  пришел к маленькому  деревянному домику.
.
Дверь открылась,  и  оттуда вышел ты, --  и вдруг он с любопытством спросил: -- Скажи, а что ты делал в этом домике?

Франсиско Асеведо, "Воспоминания библиотекаря" (1955) Сон и явъ(нем.).


Великий аргентинец создавал свои шедевры в разные годы и даже десятилетия и включал их в разные сборники, однако темы их остались неизменными – постижение неведомого, сложные, неразрывные связи между автором и его произведением, неоднозначность отношений между жизнью и искусством.

Хорхе Луис Борхес (1899-1986), аргентинский писатель, поэт и публицист, один из величайших писателей XX века, известный, прежде всего, лаконичными прозаическими фантазиями, которые часто маскируют рассуждения о серьезных научных проблемах или же принимают форму приключенческих историй.
.

Для европейца мир — космос, где каждый внутренне соответствует той функции, которую выполняет, а для аргентинца он — хаос.


Tags: Александр Макeдонский, Греция, история моего города, мультфильмы, символы, шут, юмор
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments