lady_dalet (lady_dalet) wrote,
lady_dalet
lady_dalet

Categories:

Хотя бы один день и наш мир отдохнет от искажения.

Вы знаете, что такое ЖАРГОН? Это гнать жар, т.е. привести энергию в такое завиХРЕНие, что она изменяет на подсознательном уровне человека, его суть. А многие ли из нас задумываются, на каком языке мы говорим?
.
Был один язык (цивилизация) и одно наречие - разговорный язык. Это наречие смешали и люди перестали понимать друг друга. Может, кто и знает, что эти слова записаны в библии, в 11 гл. Бытия. Но потом все разбрелись и сoздали свои языки и наречения, диалекты. И сейчас люди пытаются восстановить праязык, тот самый, на котором говорила первая цивилизация. А давайте посмотрим на язык, которым мы пользуемся сейчас (много букафф).

Интересный диалог  у sandra_rimskaya

Русский язык и еврейский язык.

Приведу коменты   sv_michael_888 - Как ботать по фене на Святой земле.
.

Если верить детективным романам, то воровская жизнь полна романтики, там действует кодекс чести, воры и грабители действуют в соответствии с благородными разбойничьими правилами.


А если судить по жаргону, то вся жизнь уголовников состоит из того, чтобы украсть, кого-то "завалить", достать наркотиков, обкуриться, вступить в конфликт с полицией и судом и отсидеть в тюрьме положенный срок. Потому что основная масса уголовных терминов вращается именно вокруг всего этого.

Из одних только названий всякого рода наркотиков и связанного с ними можно составить целый фолиант. Об этом – чуть ниже. Начнем же с невинного слова "бифним". Словарное значение – "внутри". В уголовной среде – "в тюрьме", "на нарах". "Шнатайим бифним" – оттрубил два года.

Видимо, под влиянием русского языка слово "сидел" и в иврите означает "сидел в тюрьме". "hУ хаяв лашевет" – он должен "сидеть", его место за решеткой.

Просто так в тюрьму обычно не сажают. Нужно совершить преступление. Кто-то что-то украл: "гилеах" ("побрил").

"Лидфок дира" – это уже посерьезнее, означает: обчистить квартиру. Опытного домушника зовут "хатуль" ("кот"). Его особенность: он ловко лазит по водосточным трубам. "Даяг" ("рыбак") - вор-домушник, который умеет вскрывать окна или двери с помощью лески, проволоки.

"Трипель" – одновременное ограбление дома жертвы, его бизнеса и угон его машины (от английского "triple" – "тройной").

"Шод ба-цева" ("ограбление в красках, с красками") – ограбление с жестокостью. Когда жертву избивают, пытают, желая узнать, где спрятаны деньги и драгоценности.

Шахматная фигура "цариах" ("ладья") имеет на иврите второе название: "тура" (вне сомнения – русское влияние). А в уголовном мире у слова "тура" другой смысл: это групповое изнасилование.

Думаю, под русским же влиянием появилось выражение "hифъил моне" – "включил счетчик" (установил срок для погашения долга).

Украсть – полдела. Нужно еще продать. "Схора мелухлехет" ("грязный товар") – вещи, которые только что украдены – они еще на памяти у полиции, если что-то попадет им на глаза, то вспомнят недавно разосланную ориентировку.

Есть в этом мире своя иерархия. "Левьятан пеша" ("уголовный кит") – крупный уголовный авторитет. Он же – "дольфин" ("дельфин"). Другое название верхушки, элиты уголовного мира: "бакра" (от арабского слова, означающего "первый, главный"). Простого уголовника называют "хаял" ("солдат"). Эти выполняют указания боссов.

На особом положении – "гибен" ("горбун") – он держит "общак".

В Одессе "фраерами" называли законопослушных граждан, обмануть, ограбить которых – просто сам бог велел. В Израиле таких называют "амнон" (название рыбы, известной еще как "мушт", рыба Святого Петра).

В уголовном мире нередки разборки, потом рассказывают о своих и чужих подвигах. "Аса ло Пикасо – порезал ему лицо. "Аса ото цева" ("сделал его краской) – опозорил его.

Вопреки расхожему мнению, сверхзадача любого преступника – это заработать деньги. Он бы очень хотел обойтись без драк, избиений и убийств. Когда сталкиваются интересы двух преступных группировок, обращаются за разрешением конфликта к уголовному авторитету, который именуется "борер" ("арбитр").


Прежде чем "борер" согласится (за немалую мзду, следует отметить) вынести свой вердикт, стороны клянутся принять его решение и выполнить его.

Истец заявляет, что ответчик "аса алай партия" ("надул меня", дословно: "сделал надо мной партию"). Обе стороны излагают свою версию конфликта. Обе стороны клянутся, что не хотят выводить своих солдат на улицы "им келим" (с оружием). Не хотят "леhорид анашим" ("убивать людей", дословно: "убрать"), "лиршом ле-моадон а-шайиш" ("записать в мраморный клуб", читай – отправить на кладбище).

При этом оба грозят "леhиканес бе-им-има шель а-цад а-шени" ("врезать матери по самое то") – нанести огромный ущерб второй стороне, если не придут к "сульхе" - соглашению, к миру.

Прежде чем действовать кардинально, предпринимают несколько предупредительных шагов. Например, "ирхив эт hа-салон" ("расширил зал") – бросил в дом гранату. "hеви ото бе-хеци" – ("разнес на половинки") избил его до полусмерти.

Полумеры не подействовали, арбитр не помог – пора действовать решительно. "Шалах ло зер" ("послал ему венок") – ликвидировал его. Если про кого-то говорят, что "йеш алав хозе" ("о нем составили контракт", вариант – "hоциу алав хозе", "hу бе-хозе") – ему вынесли смертный приговор, его "заказали".

"Лаасот кипа адума" ("соорудить красную шапочку") – заманить человека в ловушку, чтобы расправиться с ним. "Красной шапочкой" служит, по видимому, тот, кому жертва доверяет, и кто и заманит его в темное место.

Про того, кто покинул этот мир неестественным образом, говорят "hалах ледабер им а-дагим" ("отправился поговорить с рыбами").

В разгар бандитской разборки или ограбления зазвучали сирены полицейских машин – на уголовном сленге эти сирены называют "чакалАка". А саму патрульную машину называют "айин кхула" – "синий глаз". В этих машинах на место происшествия прибывает "мОко", полицейский, "мент", "мусор".

Полицейские нередко устраивают "hурикан" ("ураган") – облаву. Когда они наталкиваются на труп, то сообщают по рации: "Мем-мем", аббревиатура слов "микре мавет" (смертельный случай).

Чаще всего преступление связано с наркотиками. На этой почве кражи, ограбления, поножовщина, убийства… Я здесь приведу небольшой словарик, пособие для начинающего (автора детективных романов, например).

"Хомер" ("вещество") – так обычно называют любой наркотик.

"Джойнт","буф" – сигарета с наркотиком.

"Джонтиль" – большая наркосигарета.

"Шахта" – затяжка наркосигареты.

"Йерушалмит" – табак, смешанный с наркотой.

"Йовеш" ("сушь") – нехватка наркоты.

Нет "хомера" – у подсевшего "ломка", человека в таком состоянии называют "наркис". Худо ему.

Самая ломка – "дУда".

"Петрозилья" – наркотик, который выращивают в своем дворе.

"Файсал" – большая наркосигарета.

"Сулия" – единица измерения гашиша.

"Сатла", "бе-сутуль" – человек под кайфом.

"Сатлан" – часто принимает наркотики, крепко подсел.

"hисниф" – вдыхал кокаин.

"Аса шура", "лаках пас" – втянул в нос полоску кокаина.

"Асуд" – опиум ("алеф", ударение на первом слоге)

"Дафак рош" ("стукнул голову") – принял дозу наркоты

"Галгаль" – таблетка экстази (и на русском говорят: "колесо").

"Хинаш" – хина+гашиш.

"Грасс" – марихуана (от английского "трава").

"Балади" – опиум.

"Блондини" – гашиш высококачественный, отборный.

"Лаван" ("белый") – героин, кокаин.

"Джарас" – индийский гашиш.

"Каспомат" – пункт продажи наркоты, когда покупатель не видит торговца. Сует деньги в какую-то форточку, через минуту кто-то протягивает ему пакетик.

Можно придумывать хитроумные способы продажи наркоты, отъема чужих денег или жизней, но сколько веревочке ни виться – а концу быть. Когда-нибудь да попадешься. Возможно – с поличным. Поймать с поличным – "литфос аль хам" ("поймать на горячем").

Пойманного подозреваемого в КПЗ везут в "зинзане". Несколько лет назад по израильскому телевидению показывали сериал про людей дна, который так и назывался: "Зинзана". Был очень популярен среди простого народа. Помнится диалог того периода: "Как ты можешь назначать свадьбу на вторник?! Никто же не придет – в этот вечер очередная серия "Зинзаны". Настолько сериал был популярен. Произошло от персидского "зиндан", темница.

Привезя подозреваемого в участок, полицейский иногда предупреждает дежурного: "Шишия" ("шестерка"); это означает, что арестованный неадекватный, с ним нужно особое обращение. В полицейском уставе шестой параграф подробно разъясняет, как служителям порядка вести себя с сумасшедшими.

"Таун" ("заряженный") – так полицейские называют арестованного, которого нельзя сажать в камеру со всеми, его нужно поместить в особую камеру "муль а-йоманай" ("напротив дежурного", чтобы он постоянно видел, что там происходит). Этот арестованный либо склонен покончить с собой, либо ясно, что другие заключенные могут что-то нехорошее с ним сделать.

После ареста - долгие часы допросов. Если подследственный сломался на допросе, стал чистосердечно излагать, как было дело, то про него говорят "хилел" ("играл на дудке"). Или - "зимер" ("пел"). "Мезамер" – выдает своих. Помнится, в России про такого говорили "воняет". Соответственно "замир" – доносчик. Он же – "аккордеонист".

"Кир" ("стена") – это антоним "замиру", арестованный, которого нельзя сломать на допросе, сотрудничать отказывается, никого не выдает. А еще называют молчунов "даг" ("рыба") – на допросах не говорит ни слова, преступники могут на него положиться.

Если арестованный молчит, ищут тех, кто может дать показания про него. "Эхад-арба-арба" – 144 (в Израиле – номер справочной) – доносчик. Еще такого называют "антенна" – полицейский информатор из уголовной среды.

Можно заслать в банду человека с прослушкой, про него говорят: "лаваш макшир" ("надел прибор").

Полицейских сыщиков они не любят, называют их "калевет" ("бешенство"). Следователей часто обвиняют в том, что они шьют дело. "Тафар ло тик" – шил ему дело. Можно: "Тафар ло халифа" ("сшил ему костюм"). Про того, кто пострадал за чужие грехи, говорят: "hидбику ло тик". Или: "hеэпилу алав тик" ("свалили на него дело").

Иногда мелкий уголовник добровольно берет на себя преступление, совершенное "левьятаном". Про такого говорят: "ахал тик" ("съел дело").

Допросив, подозреваемого везут в суд для продления ареста. Судью, который, не вдаваясь в подробности, легко соглашается с просьбой продлить срок задержания под арестом, называют "шофет миштарти" – "полицейский судья".

"hэериху ло ямим" ("продлили ему дни) – продлили ему задержание в КПЗ. То же – "кибел ямим" ("получил дни").

Получили решение судьи – и везут в "калабуш" – тюрьму.

Абу-Кабир – это район в южном Тель-Авиве, где находится следственная тюрьма. Так что "отвезли в Абу-Кабир" означает еще – посадили в КПЗ. Напротив здания тюрьмы находится Институт судмедэкспертизы, туда отвозят трупы для вскрытия.

Другое всем известное название тюрьмы – "Маасиягу" – это заведение расположено в Рамле. Уголовник величают эту тюрьму "касефет" ("сейф"), отмечая особо строгий режим там и мощную охрану. Оттуда не сбежишь.

"Неве-Тирца" – единственная женская тюрьма.

После того, как очередного коррумпированного министра отправили в тюрьму, один из журналистов сострил: скоро можно будет проводить заседания кабинета в "Маасиягу"...

...Вышеупомянутый агрессивный зек говорит: "У меня большой срок, я тебя убью, меня осудят, но то, что мне отмерят, войдет в тот срок, который я уже отбываю". Иными словами: убью тебя, и ничего мне от этого не будет.

"Мерим сабоним"(поднимающий мыло) – так в тюрьме называют того, кого "опустили".

"Лесамен" ("обозначить") – порезать лицо другому заключенному, чтобы все знали, что он – доносчик.

"Мизвада" ("чемодан") – заключенный, который проносит в тюрьму наркоту в своем теле (фантазию включайте сами).

"Ципор" ("птица") - тюремный надзиратель, который сотрудничает с преступниками. Передает сообщения на волю, проносит мобильные телефоны и так далее.

Израильская правоохранительная система – самая гуманная система в мире. Здесь заключенных частенько отпускают подышать вольным воздухом. "Гиха" ("ходка") – выход на несколько часов на свободу. На свадьбу дочери, на бар-мицву сына, на похороны. Святое дело.

Если заключенный не употребляет в тюрьме наркотики, не дерется, не нарушает распорядка, то его хорошее поведение учтут и сократят треть срока, что на уголовном сленге просто называют "шлиш" ("треть"). Тогда он выходит на свободу с чистой совестью, и снова может наслаждаться романтикой воровской жизни.

Блатная феня, сленг и иврит (идиш)

"Ботать по фене" - этот воровской жаргон пришёл в русский язык из иврита и идиша после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию не брали. Поэтому постепенно непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый блатной жаргон.

Вот некоторые примеры:

Ботать —בטא (боте) выражаться.
Феня — אופן (офен) способ, ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.
Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку
от нужного человека. В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер–махер. סחר מחר иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар.
Хевра — криминальная общность, банда. Иврит חברה (хевра) – компания
Ксива — записка. Иврит כתיבה (ктива) — документ.
Клифт — пиджак. Ивр. חליפה (халифа) — костюм.
Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) — гостиница, приют, место ночлега.
Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал.
Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова תחנה (тахана) — станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь.
Марвихер — вор высокой квалификации.
מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги.
Хипеш — обыск.
Хипесница — воровка. Ивр. חיפוש (хипус) – поиск, обыск.
Параша — слух. Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история).
Бан — вокзал. На идише слово «бан», имеет то же значение.
Кейф — כיף ивр., араб. — кейф с тем же значением. (От этого же корня в арабском языке «кофе». Когда его пили — койфевали. .
Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней.


http://www.esoteric4u.com/ivrit-izuchenie-drevnego-yazyka/1324-kak-botat-po-fene-na-svyatoj-zemle-sleng-ivrit-idish?showall=1

...В принципе, это хорошо известно и в нашем форуме тоже обсуждалось, что многие слова блатного жаргона происходят из идиша (что неудивительно, учитывая хотя бы одесский преступный мир).

Вот наткнулся на список таких слов на одном форуме (http://zhurnal.lib.ru/u/alloetokto/russkajafenjagoworjashajanaidish.shtml):

Курва(от ивр.קרבה карва, курва - близость, родство) - шлюха.

В древности, чтобы сплотиться, у дружинников должно быть всё общее: пили "братнину" - чашу с общей кровью, а потом с вином. У блатных такой своеобразной "братниной", видимо, была курва. После процедуры коллективного коитуса с курвой все воры становились родственниками(на ивр. קרובים кровим - родственники).
Лох(от ивр. - להוט лахут - жадный) - объект для одурачивания, обмана.
Лягаш(от ивр. לחש лахаш - шептун) - сыщик, доносчик, шпион, провокатор.
Малява(от ивр. מילה בא мила ва - слово пошло) - письмо.
Ништяк(от ивр. נשתק ништак - мы успокоимся) - здорово, отлично.
Чуве(от ивр. תשובה тшува - возвращение, покаяние, раскаяние) - разрыв с воровским миром.
Отсюда Чувиха - раскаявшаяся, возвратившаяся в мир курва или проститутка.
Чувак - "завязавший" и вновь ставший "фрайером".
Шухер(от ивр. שחרר шухрер - освобождёный от забот, тягот) - не участвовать непосредственно в воровстве. Стоять на шухере - караулить, не идёт ли опасность для воров при делах.

Я привёл примеры известных мне слов. Список блатных слов, имеющих еврейское происхождение можно ещё продолжить.
Однако, почему же так называемый "воровской мир" практически говорит на чистом, немного загрязнённом идишем, иврите?

Почему идиш является вторым по величине (после цыганского языка) источником для блатного сленга в русском языке, да и не только русском?


Вот что пишет об этом Дам Михаель в своей статье "ЯЗЫК РАВВИНОВ И ВОРОВ ХОХУМЛОЙШЕН" :

...В Средние века, в Новое время в Германии на тайном языке "лашон хохма" или Kokumloschen общались между собой воры, нищие и бродяги. Еврейский лошенкойдеш (священный язык), языковый слой идиш, состоящий из ивритских и арамейских слов священных текстов, проник в воровское арго чуть ли не раньше, чем возник сам идиш.
Немецкий филолог фон Трайн регистрирует язык уголовного мира, "хохемер-лошен" как смесь немецкого и еврейского языков, распространенных у воров, нищих и цыган. (J. K. von Train Chochemer Loschen, Meissen 1833). Еще раньше где-то в конце 15 века впервые вышла в свет в Базеле "Книга бродяг" - Liber Vagaborum. Первое издание по-немецки осуществлено в Германии в 1515 г. Многократно переиздававшаяся книга описывает жизнь гильдии нищих и их вождей. В книге приведен глоссарий языка нищих. Иврит составляет там 22%!

Любой словарь немецкого воровского жаргона содержит большое количество ивритских слов. В глоссарии Liber Vagaborum их количество и вовсе впечатляет: 65 ивритских или арамейских слов, 53 - немецких, по 19 латинских и голландских, 5 - французских, 4- цыганских, одно - испанское и 29 слов невыясненного или спорного происхождения."

http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=110228

.

https://youtu.be/GEqyR0-g5lQ Воровской жаргон великая культура??
.

Так как не все поместилось далее читайте тут  http://sandra-rimskaya.livejournal.com/1162407.html
.
https://vk.com/topic-56005022_29380138

Церковно-славянский и еврейский воровской язык
.

Где-то прочитала, что слово дается для искажения, поэтому, кто владеет словом, владеет миром. На подсознательном уровне мы получаем совершенно другую инфу. Отсюда и выражение - хотел как лучше, а получил как всегда. Отсюда и постоянные упреки самому себе - сказал не то, что хотел. Вот поэтому появились Толковые словари, вот поэтому люди перестали понимать друг друга - кому-то хотелось исказить мир, наше восприятие и наше подсознание.

Надо ввести день молчания по всему миру - чтобы весь мир замолчал, чтобы ни один аппарат не был включен. Хотя бы один день и наш мир отдохнет от искажения.


Tags: разбор слов
Subscribe

Posts from This Journal “разбор слов” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 37 comments

Posts from This Journal “разбор слов” Tag