lady_dalet (lady_dalet) wrote,
lady_dalet
lady_dalet

Category:

Лар-Белфор. На стыке двух стран. Отзвуки войн.

Продолжение. Начало здесь:
.
http://lady-dalet.livejournal.com/183942.html   http://lady-dalet.livejournal.com/188751.html
.
Это будет путешествие в историю, но с затруднениями. Почему? У одного френда почитала это:
.
"Главная трудность исторической науки возникает не из-за наличия позитивной и негативной легенды исторического «пограничья», а когда в пограничных зарослях начинается «полемика». Нельзя бороться с богоразовщиной, опираясь даже на внешне правдоподобный и вполне позитивный миф Дежнёва, и уж конечно нельзя ложь и нестыковки отечественной историографии залеплять заморским дерьмом политических прощелыг за деньги.
.
А это делается сплошь и рядом. Собственно – всегда. Поэтому сама по себе государственная историография наука весьма странная. В общем люди хотят как лучше (хорошие – лучше для своей родины, плохие – лучше для соседнего государства, правда последнее только за деньги), а получается детский сад и очевидная глупость. Такая, что у большинства интеллигентных читателей пропадает охота интересоваться трудами историков.
.
Еще одна выдержка из той же ссылки:
.
Если большинство профессиональных историков путается в этих трёх соснах, то только по одной простой причине. Наёмники не могут ни от чего отказываться. Это непрофессионализм. «Партия сказала надо – комсомол ответил есть». Журналисту можно поручить написать статью о куроводстве, палеонтологии или столетии изобретения губной помады. Профи напишет – быстро и легко. И в заранее заказанной тональности.
.
Точно так же для госисторика (в сущности, того же журналиста) нет проблемы – он быстро и легко должен уметь написать историю любого клочка земли. Какой укажут. И в соответствующем ключе.
.
Если откажется – «то какой ты тогда, к чёрту, доктор наук?».
.
Однако, кроме внешней границы контактов культурного мира и доисторической периферии, есть ещё внутренняя граница информационной недостаточности общества.
.

И еще: Историю фактографическую следует отличать от этнографии и географии, но с другой стороны также от истории спекулятивной. Она занимается исследованием областей, о которых есть достоверные знания, но их недостаточно для выстраивания чёткой картины, а зачастую и простой хронологической последовательности. В этой сфере, - грубо говоря, истории вне газет и журналов, - возможны только предположения и условные конструкции, могущие стать объективным знанием только после получения достаточного корпуса информации. Какового, скорее всего, никогда не будет. Поэтому историк-фактограф и историк-спекулянт это разные зверушки – с разными качествами и разными приёмами мышления."
Взяла тут: http://evan-gcrm.livejournal.com/501303.html
.
Поэтому вполне уместно выворачивать преподносимую историю наизнанку.
.
Вчера на ночь прочитала, а сегодня вот стих сложился.
.
Ну, что сказать, ну, что сказать.
Реальность такова,
конечно, можешь ты (человек) мечтать,
засучив рукава.

Мысль так стремительна, ловка,
нужна во всем сноровка:
ведь станет плотию она
и выступит воровкой.

Как ни крутись, чтоб дать ей ход,
энергию ты тратишь.
Она возьмет и всех в обход!
И вот ты в ад уж скачешь.

Не зря нам библия твердит -
язык твой враг, кто? победит?

Мудрец молчит, он знает: впрок
нейдут мысли в словах,
а то получишь ты оброк,
их вслух произнеся.
.
Вооружившись и подковав себя мудрыми советами, приступаем к пути для поисков наших корней и происхождения человека. A может поэтому мне снится Путин? - "вот этот путь, ты им иди" - вспомнились словa песни.
.
До того как мое внимание обратили на статую льва, хотя меня давно интересовало, почему убрали эту статую из нашего города, я прослушала лекцию одного иудейского раввина, из которой записала пару слов - ЛЕВ = сердце. И сейчас я решила, что давно не делала, посмотреть подрoбнее, что означает на иврите слово ЛЕВ.
.
Небольшое пояснение из инета :
.
"В иврите есть слово, которым можно назвать любую вещь – это существительное давар, которое так и переводится: «вещь, предмет». И это лишь одно из значений универсального слова.
Давар – это еще и «слово, речь, высказывание», и «дело», и даже совсем абстрактное «нечто, что-то, что-нибудь». Без этого слова не обойтись ни в разговорной речи, ни при рассуждениях на философские темы.
Выражения со словом давар характеризуют и внутреннее состояние человека: дварим ше-ба-лев – «скрытые, невысказанные желания ли намерения» (лев на иврите «сердце», буквально, «вещи, которые в сердце»), и меру искренности: дварим hа-йоцим мин hа-лев – «искренние, откровенные слова» (буквально: «слова, выходящие из сердца»)."
.
Вот, что получается, подумайте сами, а я вижу теперь, почему ЛЕВ в таком состоянии: весь его вид показывает глубокое сострадание к произошедшему. Давайте взглянем, что же произошло в Болфорте.
.
Когда моя землячка купила дом, она первым делом приобрела небольшие статуи львов и поставила их по обе стороны лестницы. Я думаю, это не только дань моде, в наши дни статуи львов давно не в моде. Я думаю, человек поступает как подсказывает ему его подсознание, как и написано на иврите - вещи, которые в сердце, выходят наружу.
.
Также задаешься вопросом, почему? городская мэрия Белфорта не проявила должного интереса к защитникам, которым посвящен этот памятник льва?
.
В одной статье прочитала:
.
"Язык, на котором мы сейчас говорим, это дикая смесь слов, надерганных со всех европейских языков, без указания из какого очередного европейского языка выдернуто то или иное слово. Но хуже всего то, что эти европейские слова написаны кириллицей, с ошибками и без перевода. А переводы не совпадают с переводами тех иностранных слов, как их дают сами иностранцы."
.
Т.е. слова несут в себе инфу, но какую? Поэтому и есть такая игра в слова, которая мне была по душе. Например, слово БЕЛФОРТ.
.
Belfort - Белфорт
.
fort англ - форт
.
Ort - нем. - место - пункт - местность - городок - населенный пункт - местоположение - забой
.
fort нем. - прочь, вон
.
Вспомнилось: когда я услышала слова, что я - дочь БУРГ(к)-хард(та), я не "перевела это имя/название как твердая/сильная/укрепленная/неподдающаяся крепость.
.
Burg нем. крепость
Feste, Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Härte, Burg - твердыня
Feste, Festung, Hochburg, Burg - замок
.
Значение слова ФОРТ
.
Форт (лат. fortis — крепкий, сильный) — большое [долговременное — закрытое или временное — полевое (открытое)] замкнутое укрепление, составная часть внешней линии оборонных сооружений фортеции (крепости с цитаделью — детинцем, кремлём, а также башнями-бастионами), и укреплённого района. В XVII—XVIII веках, в отличие от крепости, фортом первоначально назывались отдельные укрепления, содержащие только воинский гарнизон и защищавшие отдельные дефиле, мосты, дороги и прочее.
.
Форты стали создавать в XVIII веке, вначале как отдельные укрепления впереди крепостной ограды, затем (XVIII — начало XX века) как составную часть фортовой крепости или полевой укреплённой позиции.
.
Случайностей не бывает.
.
Присмотримся к городу с памятником льва - БЕЛФОРТ...звучит как БЕЛАЯ КРЕПОСТЬ.
.




.
Монумент Защитникам Бельфора 1870-1871, автор Жак Робишон
.
.
Karte von Belfort mit Festungsgürtel (1780)
.
.
Во время Франко-прусской войны эльзасский город-крепость Бельфор был осаждён прусской армией. Защищал город гарнизон во главе с полковником Пьером Данфер-Рошро. У защитников было меньше солдат, чем у нападавших, но зато более мощная артиллерия и они успешно оборонялись более 100 дней - пруссаки так и не смогли сломить их сопротивление. Однако в других местах французская армия терпела поражение за поражением. Сначала случился катастрофический разгром под Седаном, когда в плен попали 80 тыс. солдат и сам император Франции Наполеон III, затем была пленена 180-тысячная армия под Мецем... Париж был осажден и мог пасть в любой момент. Французы вынуждены были подписать перемирие на тяжелейших условиях с потерей Эльзаса и Лотарингии. После этого командование приказало защитникам Бельфора сложить оружие, правда эта капитуляция была почетной: весь гарнизон удалился с сохранением оружия и знамен, а немцы обязались пропустить его на не оккупированную территорию Франции. Фактически, оборона Бельфора стала для французов единственным "светлым пятном" этой войны, состоявшей для них из сплошной череды поражений, отступлений и капитуляций.
.
Монумент "Защитникам Бельфора" венчает бюст полковника Данфер-Рошро, которого прозвали Бельфорским львом. А сам лев - символ обороны - виден в полукруглой вставке в нижней части постамента. Это небольшая копия монументальной 22-метровой работы Бартольди, которую скульптор воздвиг под стенами Бельфора.
.
А.Даржу. Расстрел коммунаров на Пер-Лашез 28 мая 1871 года. Музей Карнавале, Париж
.
У этой стены похоронены все 147 человек, расстрелянных на кладбище. Еще около тысячи убитых коммунаров были привезены сюда и также сброшены в общую могилу.
.


Памятник жертвам "революций", автор Поль Моро-Вотье
.



.
Крепость Бельфор находится в одноименной столице департамента Территория Бельфор (в 100 километрах к северо-востоку от Безансона) и расположена на расстоянии 1,3 километра к северо-востоку от городского железнодорожного вокзала. В период Франко-прусской войны 1870-1871 годов гарнизон под командованием полковника Пьера Данфер-Рошро выдержал 103-дневную осаду крепости немецкими войсками, которая сопровождалась артиллерийским обстрелом. Хотя город так и не сдался неприятелю, гарнизон был вынужден покинуть крепость, в соответствии с требованиями, выдвинутыми Пруссией в ходе начавшихся в 1871 году мирных переговоров. По итогам мирного договора Территория Бельфор стала единственной частью Эльзаса, которая не была отторгнута немцами.
.
.
Пьера Данфер-Рошро

Denfer - Обращение адский

enfer франц. ад, преисподня

fer - wasil.- короткая

fer - калат.- сделать

Rocher - франц. - рок

Roche нюхать, понюхать, обонять, чуять, пахнуть

ocher - охра, золото, деньги

cher - дорогой - милый - возлюбленный - ценный - оцененный
.

Да, довольно интересная может быть интерпретация этого слова, т.е. имени командира крепости.

Монумент полковнику Данфер-Рошро в Бельфоре.

.
Пьер Мари́ Фили́пп Аристи́д Данфе́р-Рошро́ (фр. Pierre Marie Philippe Aristide Denfert-Rochereau; 11 января 1823 — 11 мая 1878) — французский полковник, прославившийся защитой Бельфора во время Франко-прусской войны 1870—1871 годов.

Под его руководством 17000 защитников Бельфора, среди которых было только 3500 военных, успешно противостояли 40-тысячной прусской армии, осаждавшей город. За это Данфер-Рошро получил прозвище «Бельфорский лев».

В его честь названы площадь (фр.) русск. и улица (фр.)русск. в Париже.

Изображение из журнала «Тромбиноскоп»


.
Пьер-Мария Аристид
(Denfert-Rochereau, 1823-78) — франц. полковник, прославившийся защитой Бельфора (см.) во время франко-прусской войны 1870-71 г. Д. принимал участие и в Крымской кампании и был ранен при первом штурме Малахова кургана; в 1860-63 г. служил в Алжире. После войны 1870-71 г. был членом национального собрания, где принадлежал к левой. В 1876 г. избран в палату депутатов. При его содействии написана "Histoire de la défense de Beifort" (4 изд. 1874). Д. — автор "Des droits politiques des militaires" (1874) и др. Форту Бельвю при Бельфоре дано в 1878 г. его имя; в 1880 г. ему в Бельфоре поставлен памятник. Ср. Marais, "Un Français: Le colonel D." (1885).
.
А вот еще одно место, которое имеет отношение к происходящему. Очень похоже на ТФ Château de Belvoir, замок Франш-Конте
.
.
Франш-Конте
.


.
Карта Ф-К
.

Имeнa у нашего полковника немного отличаются или, скорее всего, дополняют, историю противостояния.
.
Аристид/Aristid -
.
ristid - естн. кресты - ой, кажется тамплиеры вырисовываются!
.
istid - норв. - ледниковый период
.
stid - босн. - позор
.
От древнегреческого имени Ἀριστείδης (Аристейдес, поздн. Аристидес), происх. от ἄριστος (аристос), "наилучший" (http://kurufin.ru/html/Translate/Aristid.html)
.
Обратимся к источникам РПЦ:
.
АРИСТИД
[греч. ̓Αριστείδης], св. (пам. зап. 31 авг.), один из первых (наряду с Кодратом) христ. апологетов. Более чем скудные сведения о нем приводятся у Евсевия Кесарийского (Hist. eccl. IV 3. 3; Chronica // Euseb. Werke. Bd. 7: Die Chronik des Hieronymus. B., 18843. S. 199, 416) и блж. Иеронима (De vir. illustr. 20 // PL. 23. Col. 639; Ep. 70 ad Magnum // PL. 22. Col. 667). Согласно этим источникам, А. был афинским философом и «под прежней одеждой - ученик Христов». Время составления апологии и имя императора, к-рому она была адресована (Адриан или Антонин Пий), не поддаются точному определению (крайние даты - 124 и 143).
.
ИСААКИЙ, АПОЛЛОС И КОДРАТ
[Исакий; греч. ᾿Ισαάκιος, ᾿Απολλὼς κα Κοδρᾶτος] (Ɨ 303), мученики Никомидийские (пам. 21 апр.).
.
Сведения о них содержатся в визант. Синаксарях; И., А. и К. были слугами мц. Александры Царицы, жены имп. Диоклетиана, к-рая пострадала за Христа вместе с вмч. Георгием, однако в пространных Житиях великомученика на греч. и др. вост. языках эти святые не упоминаются. По примеру царицы И., А. и К. обратились в христианство и смело обличили императора, за что тот приказал схватить их и бросить в тюрьму. Всю ночь правитель размышлял, какой смерти предать мучеников. В Синаксаре К-польской ц. (кон. X в.) и в Минологии имп. Василия II (кон. X - нач. XI в.) говорится, что на рассвете трое слуг были обезглавлены, однако в «Синаксаристе» прп. Никодима Святогорца и в «Великом Синаксаристе» К. Дукакиса сообщается, что И. и А. были заморены голодом в темнице. В нек-рых визант. Синаксарях (напр., Paris. gr. 1589, XII в.) память И., А. и К. отмечена под 22 апр.
.
В Римском Мартирологе (XVI в.) 21 апр. указана память мучеников Аполлина, Исакия и Кротата (Apollin, Isacius, Crotat), пострадавших в Никомидии в Вифинии при имп. Диоклетиане. Вероятно, составитель Римского Мартиролога кард. Цезарь Бароний передал т. о. имена 3 слуг царицы Александры, заимствованные им из греч. Синаксарей. Х. Тамайо де Саласар внес имена 3 мучеников в т. н. Испанский Мартиролог (1655) и, следуя поздней зап. агиографической традиции, указал в качестве места их казни г. Акци (ныне Гуадикс на юго-востоке Испании). В 1629 г. Хуан де Араус, еп. Гуадикса, официально установил почитание И., А. и К. в своем диоцезе.
.
Поскольку полученную инфу нужно всегда просеивать, то оставим те слова/имена, которые повтoряются в разных источниках и выкристаллизовываются в последовательной цепочке, которой меня ведут.
.
Что, вернее, кто? меня заинтересовал?   Император Диоклетиан, вот. Знакомимся.
.

Леомиллия Крафт Гогенлоэ-Еринген, Elsas, 23.05.2015
Tags: 1871, Бельфор/Belfort, Данфе́р-Рошро́, Франш-Конте, война, история моего города, лев, мои стихи
Subscribe

Posts from This Journal “лев” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 33 comments