lady_dalet (lady_dalet) wrote,
lady_dalet
lady_dalet

Categories:

Есть такая традиция в связи с праздниками ПФИНГСТЕН под названием КВАК...

Тебя тоже прозвали Розой, а еще тебе имя ПИОН.
На сегодня в кругу березы -
праздник дерева и большой Шмон...

По Сети и по миру бродит легенда о том, что русское сленговое шмон, шмонать происходит от ивритского шмоне восемь. В наиболее поэтической версии, в одесской тюрьме в восемь часов производились обыски и проверки в камерах, отчего и пошло это милое название.

Спору нет, красиво. Но вряд ли верно. Причин несколько.
*
Во-первых, если мы говорим об Одессе или, вообще, о еврейских элементах в русском блатном жаргоне, давайте не будем забывать, что иврит этот был в ашкеназской форме. שמונה восемь произносится у ашкеназов шмойне, в некоторых диалектах шмейне. И обычно такого типа ивритские слова сохраняли в русской фене звучание, вполне соответствующее оригиналу (ксива, мусор, хипеш) .
*
Во-вторых, и это более серьезно, словарь Фасмера отмечает:

шмон
“бездельник, лентяй”, шмо́ня – то же, псковск. , тверск. (Даль) , шмо́ны мн. “безделье”, вост. -русск. (Даль) , “сговоры, сделки”, зап. , калужск. (Даль) , шмо́нить “лодырничать, болтаться”, нижегор. , смол. , воронежск. (Даль) , шмо́нить, шму́нить “шутить, зубоскалить”, олонецк. (Кулик.) , шманя́ться “слоняться без дела, лодырничать” (Мельников) . Возм. , из нем. (арготич. ) Schmu “безудержная болтовня, пустые обещания, нечистая прибыль” от др. -еврейск. šǝmū’ā “болтовня” (относительно последнего см. Литтман 52; Клюге-Гётце 532). Недостоверно в морфологическом отношении.

Центральные, северные и восточные русские диалекты - это очень серьезно. Евреев в этих местах было мало, колоритного еврейского блатного мира Одессы-мамы и Ростова-папы не было и в помине, совершенно патриархальное русское крестьянское сообщество.

Поэтому Фасмер возводит шмон к немецкому сленговому Schmu “болтовня”, а его, в свою очередь, к др. -еврейск. šǝmū’ā “болтовня”. Позволю себе с Фасмером поспорить. Прежде всего, древнееврейское šǝmū’ā - это не “болтовня”, а “слух”,
*
От этого слова, действительно происходит идишский глагол шмуэсн разговаривать, болтать, но не от самого šǝmū’ā, а от формы множественного числа שמועות šǝmū’ōth, которое в ашкеназском произношении иврита и в идише звучало шмуэс. развитие значения шло по линии слышать - слух - слухи - пустая болтовня - болтать - разговаривать.

Я не знаю, есть ли в немецком сленге Schmu “болтовня”. Во-всяком случае, в идише есть шмо тупица, возможно, восходящее к арамейскому שמא имя - вместо ругательных слов часто употребляются эвфемизмы, ср. русское “сам ты такое слово” (кстати, не отсюда ли русское сленговое чмо?) . Но все эти слова не очень подходят к звучанию и значению шмон, шмонать.

Мне не удалось найти удовлетворительной этимологии шмон, шмонать. Все источники либо ссылаются на версию Фасмера, либо поют “песни одесского кичмана”, либо пишут многозначительное “происхождение еврейское”.
*
Между прочим, учитывая распространение этого слова в русских диалектах, я бы вообще отказался от еврейской версии, а рассматривал бы немецкий, финноугорский, тюркский или собственно русский источник.
Источник:
*

в переводе с английского:

smooth - разглаживать, смунить.
smooth out - расправлять, выравнивать, выглаживать.
smoothen - отглаживать.



Так, о чем это я?

КАСАБЛАНКА

Хотя «Касабланка» создавалась как фильм категории А, с известными актёрами и первоклассными сценаристами, никто не надеялся добиться исключительных результатов — и действительно, первые показы принесли добротный, но не грандиозный успех. Считалось, что это один из десятков проходных фильмов, ежегодно штамповавшихся в Голливуде. Фильм быстро выпустили в широкий прокат, чтобы воспользоваться резонансом вокруг Касабланкской конференции союзников и высадки войск в Северной Африке, которая состоялась за несколько недель до премьеры фильма и ещё была на памяти зрителей.

Касабланкская конференция 1943 года — секретные переговоры, проходившие во время Второй мировой войны в период с 14 по 24 января 1943 года в марокканской Касабланке между президентом США Франклином Д. Рузвельтом, премьер-министром Великобритании, генералом де Голлем и членами Объединённого комитета начальников штабов США и Великобритании.

Глава советского правительства И. В. Сталин был также приглашён на встречу в Касабланку, но не смог присутствовать на встрече в ответственный для страны момент победного завершения Сталинградской битвы[источник не указан 1105 дней].

Ab Ende des 15. Jahrhunderts versuchten die Portugiesen wiederholt, Anfa einzunehmen. 1496 wurde die Stadt von der Armee Don Ferdinands zerstört. Ein weiterer Überfall portugiesischer Truppen fand 1515 statt. 1575 wurde die Stadt von den Portugiesen besetzt und erhielt den portugiesischen Namen Casa Branca („Weißes Haus“).

В 15м веке португальцы хотели по новой захватить Анфа, как называлась Касабланка в переводе "Белый Дом". Интересно!

Так вот, по какой причине вчера показали этот фильм уже поздно вечером, когда молодежь еще не спит?

Есть такая традиция в связи с праздниками ПФИНГСТЕН под названием КВАК, которая до сих пор сохраняется у нас в Эльзасе и еще некоторых городах. Смысл этой традиции - с песнями ярко разукрашенными как на карнавал идут из города в город из деревни в деревню, чтобы получить Яйца, Шпек (копченную колбасу) и деньги.

КВАК на латыне 50. (призадумалась, а причем тут лягушка?)

Der Pfingstquack ist ein Heischebrauch aus der Pfalz und dem Elsass, bei dem Kinder an Pfingsten mit bunten geschmückten Handwagen – dem „Pfingstquack“ – durchs Dorf ziehen und Ständchen singen, wofür sie Eier, Speck oder Geld bekommen. Die Bezeichnung „Quack“ wird auf das lateinische quinquaginta („fünfzig“) zurückgeführt.

Хорошо известным символом Пятидесятницы является белый голубь, который должен представлять Святого Духа.

Папа Римский Франциск призвал в воскресенье (сегодня) к прекращению насилия и возобновлению диалога в Судане после резкого обострения внутриполитического кризиса 3 июня, когда военные разогнали палаточный лагерь протестующих в Хартуме. Об этом сообщает Рамблер.

Судан - государство в Восточной Африке. Граничит с Египтом на севере, Ливией — на северо-западе, Чадом — на западе, Центральноафриканской Республикой — на юго-западе, Южным Суданом — на юге, c Эритреей и Эфиопией — на юго-востоке. На северо-востоке омывается водами Красного моря. Столица — город Хартум. До разделения на Судан и Южный Судан являлся крупнейшей по территории африканской страной, ныне занимает третье место после Демократической Республики Конго и Алжира.

Город возник на мысе Мокрен или Рас-эль-Хартум (Кончик слоновьего хобота). Отсюда название города (al-Khartûm — хобот слона по-арабски).

И слон сюда же)))

B 1941 году итальянцы были вынуждены уйти, а Судан стал важной базой британских ВС в Африке.

11 апреля 2019 в Судане произошел военный переворот, в результате которого был отстранён от руководства и помещен под арест президент Судана Омар Башир.Была создана специальная комиссия, которая будет управлять страной до назначения нового президента.

Топоним происходит от названия природной области Судан, простирающейся к югу от пустыни Сахара. Полная арабская форма этого названия bilād as-sūdān (بلاد السودان), что означает «страна чёрных» - das Mohrenland.


Так вот на французском КВАК - Mohrenkönig - король мавров (Morisk?).

Le Pfingst-quack ou Pfingstquack (porteur de mai), parfois également nommé Mohrenkönig (roi des Mores) est, dans le folklore alsacien, un personnage symbolisant la croissance des céréales. Il est traditionnellement accompagné de deux Pfingstknecht (porteurs de panier)1 et d'une martre voleuse.




Железный шлем, деревянный костыль,
Король с войны возвращался домой.
Солдаты пели, глотая пыль,
И пел с ними вместе король хромой.
Velours de Troie, soie de Nemours
La reine charmante /?/ attendait sur la tour.
La reine charmante etait rose de joie /?/
/?/ Et riait /?/ doux comme le jour.
Рваная обувь, а в шляпе цветок,
Плясал на площади люд простой.
Он тоже пел, он молчать не мог
В такую минуту и в день такой.
Бой барабанный, знамен карнавал -
Король с войны возвратился домой...
Войну проиграл, полноги потерял,
Но рад был до слез, что остался живой.
Vive le roi!
*
Бьют в этом году по КЦ & Co.
*

Tags: cинхронизмы, Англия, Ватикан, Венеция, Мир Охотников, Моритц Гессенский, Общество Невидимых, Пруссия, Религии, Роза, Россия, Я наблюдаю мир, мавр, музыка, язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments